当前位置:首页>>新闻>>残疾新闻>>正文
2008年4月21日 星期一 8:57:16 星期一
透视手语翻译行业三大问题
[ 来源:光明日报 | 作者: | 时间:2007-3-23 8:16:22 | 浏览: ]
收藏到新浪ViVi 添加到收藏夹 字号选择〖 〗 / 双击滚屏 单击停止


  在我国,目前还没有从事手语研究工作的全国性机构,中国手语的规范普及工作还只刚刚起步,“中国手语”的推行状况并不是很好。对这一问题,北京师范大学教育学院副教授顾定倩介绍说:“中国手语的统一工作涉及手语翻译的标准、使用、学习推广的方方面面,首先,‘中国手语’自身体系并不完善,有些词汇缺少,前段时间我正在参与《中国手语》的修订工作;其次,聋人对它的认可和接受程度也是推广工作一个很重要的方面。手语也是一种语言,它的推广不能使用强制的办法,因此中国手语规范的统一工作仍然还有很长的路要走。令人欣慰的是,残联和有关部门一直在推动这方面的工作。”

  2006年9月,上海50名手语翻译员获得了劳动和社会保障部的资格认证。2007年1月,手语翻译员被列入劳动和社会保障部公布的新职业。“我们应该看到,这一新职业需要有关部门出台一系列配套措施来规范和完善,比如职业的评定、翻译的标准问题等。”顾定倩说。

本新闻共2页,当前在第2页  1  2  

责任编辑:

读者评论:



发表评论:

会员名称:
密码:匿名 ·注册·忘记密码?
评论内容:
(最多300个字符)
  查看评论



相关文章:

[发送给好友] [打印本页] [关闭窗口] [返回顶部] 转载请注明来源:Www.tejiao.cn
上一篇文章:2500名残疾人将获免费培训
下一篇文章:怪!残疾人不上班可拿工资
特别声明: 本站文章版权归文章原始作者所有。除部分特别声明禁止转载的专稿外的其他文章勿用于商业用途的可以转载,但请务必注明出处和原始作者。对于被本站转载文章的个人和网站,我们表示深深的谢意。如果本站转载的文章有版权问题请联系编辑人员,我们尽快予以更正。
文章搜索
    
精彩推荐
论坛新贴
热点图文