|
李小萌:说得特别准确。以前手语翻译员被人人说成是少数人从事的针对少数人的工作,希望通过这样一个新职业的确立,这个现状会改变,谢谢王校长,谢谢顾教授,谢谢唐主任,也谢谢成海,谢谢大家。
李小萌:其实就是确立为一项新职业之后,就更加规范化、系统化。刚才我问那个问题,还有在校的学生吧,如果你毕业的时候寻找工作发现有困难,然后有一个组织说,我们这儿有一个手语翻译员的工作,你愿不愿意来经过培训之后,从事这份工作,你愿不愿意,你会提出什么样问题?
观 众:我很愿意,但是我有一个很具体的问题,我不知道咱们这个手语翻译员要很成熟的可以去做,需要多长时间的培训?
李小萌:需要多长时间培训,还有呢?
观 众:还有这个考试是什么形式的。
李小萌:最关心的就是考试和培训,我们请顾老师回答一下。
顾定倩:培训时间我估计可能不能少于两个月吧。
李小萌:那不算长,可以接受。
顾定倩:但是可能只是作为最初级的,如果要做一个高级的手语培训员,我想他不光是一个学习的时间,关键也是有一个从事这个手语翻译工作的时间也不会长,应当不能少于一年以后,可能才能够考得比较顺利。
李小萌:考试难不难?
顾定倩:考试我觉得也不容易,因为手语翻译,一个是要自己表达,还有一个是别人打手势你能看得懂,所以是双向的,有的时候你可以自己想打什么你打出来,但是别人打的你不一定看得懂,所以这里面没有一定实践的环节可能也考不好。
李小萌:怎么办,考试不容易通过,还去吗?今天我们了解了两项新的职业,明天我们还会了解另外两项新职业,谢谢大家,明天再见。
责任编辑: flyzx
读者评论:
发表评论:
相关文章:
|