当前位置:首页>>听障教育>>聋校教学>>正文
2008年4月21日 星期一 8:57:16 星期一
中国手语的概念及内涵
[ 来源:西安交通大学人文学院 | 作者:徐铁卫 | 时间:2006-10-14 8:50:03 | 浏览: ]
收藏到新浪ViVi 添加到收藏夹 字号选择〖 〗 / 双击滚屏 单击停止



 
    l ·2 ·2还有一种观点认为中国手语不是一种独立的语言,只是表达汉语的一种语言形式。这种观点又是基于对手语和汉语比较所得出的两个结论:第一,手语没有形成历史,是从聋校教学中衍生而来,是学习汉语的工具;第二,聋人手语的词汇,句法就是汉语的词汇和句法,所谓的区别只是表音一表形这一形式上的转化(戴目,1997)。笔者认为这两条结论难以成立。第一,众所周知,语言——任何一种语言的形成是以人类群居和共同生活为条件的。在我国没有聋校之前,聋人没有相对稳定且有一定规模的群居群体,没有产生手语的社会土壤。有了聋校,聋人聚在一起生活和学习,慢慢地形成了自己独特的交际工具。在手语产生的过程中,聋校的产生和发展是其必要条件,但不是充分条件。如果聋人群居是以工厂或社团最先开始,我们敢断言就不会出现手语吗?再说,认为手语仅仅是聋人学习汉语的一种工具未免偏颇,单纯从学习汉语或其他有声语言来说,手语的辅助并不是缺一不可。从聋教育诞生至今,始终有人在实践纯口语教学法。进一步说,出于使聋人更有效学习汉语的角度而“创造”手语,那么做这种“创造”的应该首先是教师。事实上我们知道从早期到现在,聋校中聋人作为教师的比例很小,没有失聪的切身体验,他们怎么能为学生“创造”出一种语言工具呢?所以.我们说,手语作为一种语言,它是广大聋人在满足生存需求的活动中日积月累约定俗成的结果,井不仅仅是聋人学习汉语以适应汉语环境的一种工具。从语言的生命力而言,如果没有交际和思维功能的存在,仅仅作为学习另一种语言的媒介,我们很难想象这一媒介能够长久存在并发展;第二,中国手语的词汇、句法和汉语的词汇、句法在形式及内容上具有明显的区别:从形式上看,汉语有多种表现形式,语音是其听觉形式,文字是其视觉形式,盲文是其语音的触觉形式,但是不管哪一种形式.其词素都是一一对应的。比如“乒乓球”,听觉上是“ping—pang—qiu”,视觉上是“乒一乓一球”,它们共同构成汉语“乒乓球”,使其具有听觉视觉和触觉三方面的传递功能。因为只是不同功能形式间的转化,所以严格遵守着三个一一对应的词素。但是在手语中,“乒乓球”是“左手拇指和食指捏成小圆圈,右手掌背拍打小圆”,只有捏和拍两个动作,就象在英语中“labIe一tennis”只有两个词素一样,因为它们都是从乒乓球这一具体内容出发产生的不同语言,而不是汉语语言形式的转化,所以和汉语的词素在数量及顺序上都不存在对应关系;进一步.从语言学的角度,一种语言的任何形式之间都具有一一对应的转换关系,而两种语言之间虽然可以进行互译转换,但却不是一一对应的。英语的“see”在汉语中对应的意义就有“看见,明白,了解,查阅,参观”等,在运用中需要体察语境。而手语的同一个手形也可以兼代很多汉语词汇,我们不能把这种兼代视为手语的缺陷。另外,在句子成份和句序上手语也有很多独特的地方,比如成份省略、宾语提前等,业内人士都有统一的认识(梅次开,1986;叶立言,1990;何文明,1995)。

    1·3在手语和汉语的比较研究中,差异并不难寻找到
    要强调的是,有很多同志拒绝这种差异,一味提倡手语的汉语化,把手语的特殊用法看作是聋人文化素质不高的表现,硬性用汉语的语法句法去衡量和规范手语(表现在夸大手指语的作用;机械按照汉语词序语序甚至字序进行手语实践等)。笔者认为这是一种极不科学的做法,它忽略了人类视觉感知与听觉感知上的极大差异,也忽视了语言与实践的不可分割性。正是这种思想制约了并且正在制约着中国手语的发展。  
综上所述,我们应该在定义中肯定中国手语的语言资格。
    2 汉语手指语的概念
    在一九六三年公布的“汉语手指字母方案”第一条,明确规定汉语手指语是“用指式代表字母,按照汉语拼音方案拼成普通话”的“手语的一种”。而在《特殊教育辞典》中,解释“手语在大陆是手势语与手指语的合称,在台湾仅指手势语”(朴永馨,1996)。
    按照这一概念,可以分析出汉语手指语有以下特点:
    2.1汉语手指语不是一种独立的语言,它只是汉语语音的视觉转化形式,所以本质上还是“普通话”
    不管是最初的“赖思手势”,还是二十世纪初出现的“注音字母方案”或“国语注音符号发音手式”,以及发展到二十世纪六十年代成熟的“汉语手指字母方案”,共同的特点都是从视觉感知的途径描摹汉语语音。因为这一特点,汉语手指字母在发展过程中始终追随着汉语拼音的研究发展,并最终形成目前和汉语拼音方案的字母一一对应的手指指式;也因为这一特点,手指语在运作时,完全是对汉语拼音按顺序依次机械的转化。因此,从本质上说,汉语手指语只是汉语语音的动态视觉形式(相对于拼音和文字的静态形式而言),不是一种独立的语言。

本新闻共4页,当前在第2页  1  2  3  4  

责任编辑:

flyzx

读者评论:



发表评论:

会员名称:
密码:匿名 ·注册·忘记密码?
评论内容:
(最多300个字符)
  查看评论



相关文章:
中国自然手语讲座
手语导游让聋人走出家门
聋人手语和口语之间的地位关系
08手语翻译研讨会在中州大学召开 
CCTV新兴职业 手语翻译员访谈
手语
手语走进幼儿园
把爱留心中 天府广场千人手语舞
“手语翻译”求职信
没有统一标准和教材 手语翻译员:尴尬生存

[发送给好友] [打印本页] [关闭窗口] [返回顶部] 转载请注明来源:Www.tejiao.cn
上一篇文章:对中国手语研究,发展,推广的思考
下一篇文章:让聋生在情趣中学习语文
特别声明: 本站文章版权归文章原始作者所有。除部分特别声明禁止转载的专稿外的其他文章勿用于商业用途的可以转载,但请务必注明出处和原始作者。对于被本站转载文章的个人和网站,我们表示深深的谢意。如果本站转载的文章有版权问题请联系编辑人员,我们尽快予以更正。
文章搜索
    
精彩推荐
论坛新贴
热点图文