|
丹麦聋儿双语双文化工作考察报告(节选) |
|
|
|
作者:联合国儿基会天津双语双文化项目 来源:双语在线 加入时间:2005-1-14 |
在联合国儿基会支持下,应丹麦聋人协会主席KURT先生和丹麦唯听公司的邀请,天津双语双文化项目考察小组于2003年9月13日至22日考察了丹麦聋儿双语双文化工作。在接待单位的全力帮助下,考察小组访问了丹麦聋人协会、哥本哈根聋校、聋人全面信息交流中心、丹麦唯听公司、听力诊所,考察内容丰富、安排紧凑、收获很大,高效地完成了预定任务。
一、 考察目的
二、考察内容
丹麦位于欧洲北部,是个女王制国家,是一个农业国,工业以制药、造船业为主,人口约500万。哥本哈根市是丹麦的首都,是丹麦宗教、文化、经济、教育、和交通运输的中心,人口150万。
(一)访问丹麦聋人协会(LBH)
考察团一行访问了丹麦聋人协会(LBH)该协会主席Mr.KURT 对丹麦聋人协会工作做了全面、清晰和简要的说明。
首先Mr.KURT 介绍了LBH 。LBH 直译为"获得更好听力全国协会",全国共有12000名会员,包括四个部分,老年聋人、年轻重度聋人(DER);后天聋(DBA);孩子是聋人父母是健听人、孩子是健听人父母是全聋的家庭(HBF);能听见超常声音的人和美逆耳综合症患者(MTF)。其总部有6名正式成员,20-30名自愿工作者,35名笔译工作者。该协会的任务:1、用人工的方法使聋人获得听力。2、已经全聋了的聋人想办法使他们获得交流方式。3、聋的预防(如为学校寄信等方式,向人们宣传要爱护耳朵等)4、通过机构将信息传播给不同的人群。5、监督工厂的噪音情况不使他们造成噪音聋。6、帮助聋儿通过医生建议使其参加教育和得到帮助;其中有一些人有一些听力所以家长可能希望其参加正常学校的教育我们提供帮助。
接着Mr.KURT介绍了丹麦聋教育情况。丹麦全国有500万人,有50-80万聋人,其中20万人选配了助听器;5000人已经无法获得听力;在这5000人中一半懂得丹麦语另一半是文盲,只能使用自然手语。
丹麦聋教育系统如图:
聋儿 做人工耳蜗的儿童 听力障碍儿童
聋儿幼儿园 几个相同情况的 普通幼儿园
孩子组成的幼儿园
聋校 特殊服务中心 普通学校
全国有3所聋校,特殊服务中心有6所。设定这些服务中心是根据当地聋儿的数量来确定的。随着电子耳蜗的发展很多的聋儿进入正常教育的学校学习,目前进入正常教育的聋儿有2000-3000人。在特殊教育系统里使用手语教学,在丹麦也存在自然手语/文法手语和用口来支持的丹麦手语;普校以口语为主;而特殊服务中心是根据聋儿听力情况和对语言使用的情况进行编班,学生有以手语为主的也有以口语为主的,随着听力的变化有人可能从手语转到口语;反之亦然。总之一切是以孩子的能力为出发点提供合适的教育方式。随着技术的提高家长负担小了,但是家长很需要得到正确的指导和帮助,要让家长知道好的助听器并不等于孩子的听力就正常了。现在全国每年有100名左右有听力问题的聋儿,其中有20%是全聋接受特殊教育;80%能够达到中度聋,经过培训进入正常学校。
个案:主席Mr.KURT的儿子今年15岁是全聋,他是先在聋儿幼儿园学习自然手语的,聋校小学一年级开始正式学习丹麦语(书面语和口语),现在使用文法手语。主席每年都问儿子要做电子耳蜗吗?儿子回答:我不做。因为在12年前他对电子耳蜗没有信心,如果是现在他肯定会为儿子做电子耳蜗。他的儿子换了很多助推器(0---18岁国家免费为聋儿每年更换一个最先进的助听器)。主席的儿子第一年发现时是全聋,第二年110分贝,现在听力下降了(随着年领的增长听力下降了)。
然后Mr.KURT介绍了手语翻译和为聋人服务的机构情况。手语翻译有三种:自然手语翻译;文法手语翻译;听、打字给聋人看的翻译。全国有两种翻译指南第一种是为合格的手语翻译培训进行的培训要三年半的时间;第二种是培训写的翻译要一个月的时间,主要是培训职业道德方面的内容。由全面信息交流中心来培训,并提供给社会使用。社会部门、国家有关部门和家庭需要用翻译时由个人付费,每小时600克郎。上大学是由国家提供一定时间的翻译(每周5小时)。在丹麦职业翻译有150-200人(手语)。35人左右是笔译翻译。开展手语培训的组织是:CFD和全面信息交流中心。受训人员是高中毕业并考察其交往能力,大约是100人录取30%这些人中只有一半经过并且每年进行考试最终完成3年半的学业,成为专业的手语翻译。在手语翻译职业生涯中经过考试再分初、中、高级。真正高级的翻译还要学习外国手语,成为国际手语翻译。翻译培训的内容:1/自然手语词汇 2/职业道德3/聋文化和聋人问题4/丹麦语-文法手语5/口型辅助的手语。
丹麦为聋人服务的 机构有:
1. CFD:(为重度聋人服务的机构)是非盈利性组织;工作职责是;帮助聋人找工作;成立洗衣中心安排聋人就业等;为多残聋人提供住宿服务;在全国有分支机构同时提供手语翻译服务;为聋人服务的同时也得到政府资助,中心有12名特殊顾问为聋人提供包括心理生活法律职业等方面的咨询服务。
2. TOTO是25年前成立的 ,以手语翻译服务起家的机构,主要提供关于手语翻译培训的服务,同时为聋人难民提供手语培训。
3. 职业培训机构:对高中或初中毕业的聋人提供继续教育和职业培训,机构是独立的有董事会其中有聋人参与,是民间组织。
4. 为全聋和中度聋人提供帮助的组织:这是一个聋人信息中心,收集所有关于聋人的研究,政策,医疗的信息。
国家应对残疾人提供补偿和帮助,但是不可能提供100%的补偿。丹麦全国人口只有500万,聋人数量更少,因此聋人是很小的社区,聋人之间是团结的。总体讲聋人本身能够积极参加社区活动,但是有的聋儿家长参与性偏低。他对聋人工作最好的展望是:1、一定要让聋人学习双语(口语和手语),随着科技的发展有可能传统上的聋人社区会逐渐减少,聋人只有掌握了双语才能融入主流社会。2、无论我们是做教育还是做服务的人,都要让聋人有能力成为对社会有用的人,为社会做贡献,而不是让聋人成为怜悯者和被帮助群体。3、聋人自己也应成为做贡献者这样才能向社会争取更多的权力。
通过对LBH的访问,中方从整体上了解了丹麦聋人协会的服务体系和运作方式、聋教育情况、手语翻译情况、社会福利政策以及聋人社区的情况,从而对前后访问的几个机构的关系有了基本认识。
(二)访问哥本哈根聋校
校长Mr.Janns Olsen 对学校的情况、办学目标、教学等问题作了全面、清晰、概括地说明,并带领考察团一行参观了聋校。 学校目前有教职员工150人其中健听教师80人,聋人教师占15%有13-15人。由学生127名,在127名学生中,1/4有自闭症;1/4时在情感方面有问题的聋学生(交流能力缺乏);1/10的聋学生其家长也是聋人他们的学习成绩是最优秀的。学校全年安排有200天课程,每周30节课时。每天下午不上课,在学校里由教师组织课外观察活动。学校设有寄宿部,目前只有8名学生参加全年的寄宿,另外有8名参加周的寄宿。学校的办学目标是:使聋学生和其他健听学生的教育目标达到同样的水平。 学校每周对学生有2小时的手语课程,其他课程也是使用手语的方式进行上课的。在2小时课程中教授:手语词汇;语法;聋人文化等内容。学校还设有丹麦语的课程主要教授丹麦词汇;语法;丹麦历史及文化等课程。学生的年龄跨度从0-18岁,但是大部分学生在6-18岁,分0-10年级。由于做电子耳蜗的学生多了,聋的学生少了,根据学生的看和说的能力
(看手语和说口语);学生听的能力;学生交往的能力进行分班。过去一个班级有9人:有4个全聋的3个中度聋的2个做过电子耳蜗的。这样对课程设定很困难,教师不知道用手语多还是口语多。个案:现在我们采取按照学生情况把0、1、2三个年级分成;A B C D 四个班级。A班:4人 情况是戴上电子耳蜗可以听到;戴上助听器可以听到。教学方法是使用口语为主兼使用手语为辅助。为什么这样做是因为这个班上对学生是在情感上和交往上有困难的,他们不能很轻松地交流。B 班:4人 情况是全聋不戴助听器并交往能力低的学生。C 班:6人 情况是这些是带电子耳蜗和有残余听力的学生他们的情感和交往能力好的学生(4人带电子耳蜗2人有残余听力),这些孩子讲可以读书到10年级。以口语教学为主。D 班:7人 情况是全部为全聋的学生并切是交流和情感好学习能力也很好的学生。以上B和D班都是一直使用手语上课。 在25年前我们的教学理念是主要强调使用唇读的方法,手语在学校是不让使用的。为什么不让使用手语而使用唇读的方法呢?主要是让学生将来和主流社会融合。1969年举办了一次调研看聋生的阅读能力,调研证明不论是上特校和普校聋生的能力都低于健听学生三年级的水平,进一步研究是哪些聋生超过三年级健听学生了呢?发现父母是聋人本人也是聋的学生相当于听生三年级水平,这样研究后认为是父母用手语教孩子的结果。另一项调研证明手语可以做为语言使用。此后学校开始培训教师手语,现在学校要求教师每年进行700小时手语的手语培训。通过1969年的启示我们开始用双语进行教学,经过17年到1995年我们的成绩是调研4--8年级学生1/4达到小学三年级;1/2达到小学六年级;1/4达到小学十年级。随着助听技术和电子耳蜗技术的迅猛发展,我们采取的教育方式是根据孩子本身的实际情况来决定采取什么教育方式。 我们参观了8年级的教学:8年级有16名学生,年龄是14岁--16岁,他们都是极重度聋、全聋,情感正常的聋学生。由5--6名教师任教。我们看到的这个班有7名学生,他们在进行丹麦语课的学习,讲授的内容是丹麦的国歌。在这节课上健听教师主讲,聋人教师进行辅助教学(聋教师和健听教师每周进行轮班制授课)。
通过和聋人教师交谈我们了解到聋教师每周有20节课:包括丹麦语;数学课;宗教和历史;英语课等;健听教师教生物课、地理课、丹麦语课、社会学。每节课有45分钟,遇到丹麦语课2节可连续上。8年级每周要进行33课时的学习。通过和健听教师交流我们了解到这名教师有26年教龄,使用双语进行教学.,在教学中她和聋教师一个在上课一个在观察,在上课,观察学生对手语是否理解和手语打得是否准确。目前班上的聋学生都是使用手语并不发音的,其他班级可能会加上发音,因为在其他班级有能够听到的学生。 考察团全体成员在校长的陪同下,参观了学校的活动教室、工作室、电化教师、图书馆、餐厅等。中方人员参观后对学校校长提出有关问题,并了解了双语教学和现在分班教学的情况。
(三)访问全面信息交流中心
该中心成立于1973年,是一家私人赞助的机构,从成立到现在已经有30年的历史。该中心的名子解释为:利用一切办法保证聋人的交流,使用科技的装备让聋人进行交流。该中心的目标:1、 架起聋人于健听主流社会的桥梁;2、用研究和培训的方法让聋人获得能力;3、进行研究的目的主要是以促进聋人的交流为核心。全面信息交流中心的工作范围:1、 培训手语翻译2、为社会人培训手语和聋人文化3、为外国聋人学习丹麦手语提供培训。 考察团一行对手语翻译培训的问题与该中心主任进行了进一步的探讨。该中心主任介绍:首先我们认为不经过3.5年的培训您是不可以成为很好地手语翻译。1997年开始接受政府的资助主要是用于教育培训手语翻译,目前在丹麦有两个地方开展手语翻译的培训。两个地方共接收65名学生,在另外的地方还接受4名研究手语和手语语法的学生。手语翻译课程:第一年是关于手语的培训,这一年是独立的,要通过关于日常手语的考试.才能升入高年级。必须有聋人教师参与授课,因为手语是聋人的第一语言,两个地方共有6名聋人教师。第一年有1200学时的手语课程,其中900课时是手语课程,300课时是其他一些相关的内容。以下的2.5年课程主要是学习关于翻译技巧的能力。在这期间也还要不断增加专业手语词汇,同时学习翻译内容。在教学中将丹麦语翻译手语;将手语翻译成丹麦语这些内容使用录像机录下来,
教师注意观察,我们更注重同声传译的能力培养。我们授课也有自然手语和丹麦手语的培训。如果是又聋和盲的人我们还要学习触模式手语。对于手语翻译的职业道德是:主要是保密的原则,您在工作是翻译的内容不能对外泄漏,如果有泄漏您将负法律的责任。丹麦对于手语翻译的评价主要靠聋人的评价,如果聋人不满意您将失业。目前该中心每年只有35名左右的手语翻译毕业生。该中心还对家长、社会工作者和宗教人士进行手语和聋人文化等内容的培训。个案:瑞典人在中心学习手语翻译。最后在中心主任的陪同下参观了该中心,聋人教师王秀玲和该中心的学员合影留念。
(四)参观唯听公司和听力诊所
唯听公司成立于1956年,在全球有员工1500人,丹麦总部有员工700人,产品销售35个国家,成为全国最大的助听器公司,有固定的销售和生产程序。全球有5亿人有听力问题,只有3000万得到助听器的选配,带助听器和需要带的不足5分之一,助听器的市场是巨大的。 唯听的宗旨是:原创性。公司12%的资源投入到科研和发展部。技术方面重要是电子和软件部,使用激光制造产品。听力专家负责产品的质量。科研结构是全球领先,本公司最先发明全数字助听器。唯听公司助听器的质量是全球一流的; 助听器在其他的国家是在医院中选配。 考察团全体成员在唯听公司市场部经理的陪同下,参观了公司的生产线、电子和软件部、研发部、产品检验部等部门。通过参观中方人员感到唯听公司是一个人性化的高科技公司。助听技术的发展促进了聋教育的发展。
在参观听力诊所时我们了解了丹麦听力分级情况:
1、一级聋:语言频率平均听力损失在100---120分贝。
2、二级聋:语言频率平均听力损失80----100分贝。
3、一级重听:语言频率平均听力损失60---80分贝。
4、二级重听:语言频率平均听力损失40---60分贝。
5、轻度:语言频率平均听力损失20---40分贝。
这种听力分级和中国的听力分级是不同的.这是由于助听技术的迅猛发展使丹麦人对聋的重新定义和理解。在听力诊所我们还参观了补偿后评估和残余听力评估的现场演示,中方人员对评估系统产生了很大的兴趣,认为这套评估软件能全面、准确地反映助听器的佩戴效果。
三、结论和成果
(一)聋儿双语教学是国际化的发展趋势,在中国要大力推广双语教学。
通过对丹麦聋教育和聋人社区工作的考察,结合世界聋教育的发展趋势,立足于中国双语双文化项目的实际,我们可以认为:双语双文化项目是一个创新的项目,它能够和国际聋教育接轨,在21世纪,双语教学将继续成为国际聋教育的一种基本发展趋势,但是由于社会文化、社会发展水平和经济发达程度上的差异,各国或不同地区的双语教学有不同的实践方式,在中国要大力推广双语教学。
(二)要想在双语教学中要充分发挥聋人教师的作用,就要提高聋人教师自身的素质。
这次考察访问使聋人教师感触很深。
(三)更新观念、扩宽思路、勇于探索,创造具有中国特色的双语教学。
双语教学是从丹麦、挪威等一些北欧国家发展起来的,我们是带着双语教学中的许多问题去考察的,但是在丹麦现在的双语教学又有了新的发展。助听器和人工耳蜗技术的发展,使他们的受教育者的情况发生了变化,教学方式更趋于多样化和综合化。在中国时我们总认为:要一种新理论代替一种旧理论,一种新方法代替一种旧方法。考察使我们更新观念、扩宽思路,我们认为:教育理念和科技的先进使我们更应围绕聋儿的教育中心思考问题、围绕聋儿的需要设计教育,以适应我们教育对象的多样性,而不是一种理论(或方法)代替另一种理论(或方法);解决聋儿的"沟通和交流"问题是最核心的问题,我们要做实事而不是为做法选择理论来印证它;我们做评估更应注重对儿童个体的评价,没必要对双语项目正确与否做评估,我们应随时对我们的做法形成一个记录,做事时要有目的。
|
|
|
【参与讨论】【大 中 小】【打印】【后退】【关闭】
|
|
|
|
相关文章: |
| 中挪SigAm项目聋人教师双语教学法讲习班在商丘举行英国救助儿童会与芜湖合作"双语教育项目"略观双语双文化双语聋教育 一种聋教育的新思想、新方法、新突破再考中国聋儿双语双文化教学勤于思考 勇于实践 努力探索双语教育新途径中国手语和汉语双语教育初探我眼中的双语教学 |
| |
|